2005年9月9日,張紹進向位于南京大屠殺遇難同胞紀念館祭奠廣場的張純如銅像獻花。
新華網南京12月15日電(記者石永紅張宏妹)美國華裔作家張純如的遺作《南京大屠殺》日文版日前由日本同時代出版社出版。
張純如母親張盈盈15日在南京告訴記者,張純如在1997年以英文寫成《南京大屠殺》(中文版名為《南京浩劫——被遺忘的大屠殺》),10年后其日文版終于出版,這是一個“對純如在天之靈的安慰”。
日文版《南京大屠殺》完整收入了原作所附43張珍貴的歷史照片。為了讓讀者更好地理解原著,同時代出版社還出了一本點評解讀張純如原著的書,其中包括譯者巫召鴻的注釋和學者的解說,還有一些有關南京大屠殺的資料。
張純如的《南京大屠殺》一書在西方世界引起巨大轟動,這本書隨后被翻譯成中文。其后,日本曾有出版社計劃翻譯出版《南京大屠殺》一書,但沒有成功。
《南京大屠殺》日文版的譯者巫召鴻是日本華僑后代,生于1951年,迄今持有中國護照。