中國臺灣網9月17日消息 據臺灣《聯合報》報道,臺行政當局跨部門會議昨天通過教育部門的提案,調整中文譯音政策,改采漢語拼音。即日起,臺當局對于地方政府的各項補助活動,若有涉及中文英譯的部分,都將要求采用漢語拼音,否則不予補助。
報道稱,臺行政當局“政務委員”曾志朗昨天主持會議,臺教育部門在會中提案,提議將中文譯音改采漢語拼音。
臺教育部門在會中指出,中文譯音政策采用通用拼音,執行6年來,紊亂不一,臺當局單位及縣市政府采用通用拼音的占68%,不少單位認為推動通用拼音有困難,而現今聯合國及全世界圖書館均采漢語拼音。
不過,臺教育部門擔心,中文譯音采通用拼音政策實施6年,已投入大量資源,一旦改采漢語拼音,龐大的社會變動成本將成反對主因,造成外界質疑。因此,臺教育部門希望尋求相關部門及縣市長支持,研擬降低更改拼音成本的配套措施,并向外界說明改用漢語拼音的效益和好處。
會中臺當局相關部門都支持采用漢語拼音,曾志朗裁示通過提案,并要求臺教育部門盡速修正“中文譯音使用原則”,由通用拼音改回使用漢語拼音,并速報臺行政當局核簽。
由于采用漢語拼音的政策已正式通過,今后臺灣所有官方網站若涉及中文譯音的部分都將開始改用漢語拼音,而臺當局對地方的補助,若有涉及中文譯音的部分,都將要求采用漢語拼音才予補助。
為減少采改漢語拼音的阻力,臺教育部門建議過渡時期采汰舊換新、僅修改部分譯音或大宗采購等方式,避免嚴重耗損經費。而且為尋求地方及臺當局相關部門的支持,改采漢語拼音項目所需的經費由臺當局統籌調度。(高大林)
背景資料:所謂“通用拼音”,是臺灣學者則根據本土語音習慣研發出的一套拼音系統,與漢語拼音兼容性為87%,其差異處集中在注音符號ㄐ、ㄑ、ㄒ、ㄓ、ㄔ、ㄕ等幾個音的羅馬拼音,如“小”,以通用拼音將拼成“Siao”。
民進黨當局在2002年7月決定中文譯音采用“通用拼音”,放棄漢語拼音系統,被認為是意識形態作祟,當時遭到在野的藍營強烈反對。
[ 責任編輯:高大林 ]