安妮·海瑟薇得獎,讓業界更看好《悲慘世界》的票房前景
奧斯卡經濟學·第85屆奧斯卡
安妮·海瑟薇在奧斯卡上得獎,最受影響的或許是2月28日在中國公映的《悲慘世界》。過去,奧斯卡影片在中國的戰績并不理想,這次以分賬大片的面貌進入中國的《悲慘世界》,是否能夠改變這種尷尬現狀?
《悲慘世界》無刪減原音引進
國際版長達152分鐘的《悲慘世界》,到了中國會做多少刪減?如果答案是“未作任何刪減”,或許很多人都不相信。但事實便是如此,內地版《悲慘世界》跟國際版完全一樣。甚至,因為其作為音樂劇影片的特殊類型,這次連中文配音版都沒有做。
記者昨日在廣州參加《悲慘世界》試映會,并在這個過程中將其跟去年12月公映的港版留心對比,發現兩者完全相同。無論是安妮·海瑟薇扮演的芳汀迫于生計“接客”的情節,又或者是即使刪掉也不會影響主線的“非重要場面”,在內地版中都得到保留。雖然兩個半小時的觀影時間確實有點“挑戰尿點”,但試映會無人退場,多少也證明了此片的魅力并非只在國外。
奧斯卡得獎片“加速度”引進
《悲慘世界》在美國的公映日期是去年12月25日,而在中國則于今年2月28日公映——雖然其間相隔了兩個月,但跟過去的情況比已經屬“神速”。
過去的奧斯卡電影,總是姍姍來遲。在第83屆奧斯卡金像獎頒獎典禮上拿到最佳影片、最佳男主角、最佳導演、最佳原創劇本四項大獎的《國王的演講》,在當年的奧斯卡結束后過了整整一年才被引進內地。《一次別離》和《藝術家》兩部奧斯卡片的引進比它們在奧斯卡獲獎遲了9個月。將于今年3月8日公映的《鐵娘子》在去年的奧斯卡為梅麗爾·斯特里普贏得了她人生的第三座小金人,這部電影同樣延遲了一年。更別提去年獲奧斯卡最佳原創劇本獎的《午夜巴黎》了,這部伍迪·艾倫執導的作品據說2011年就被中國內地的公司購入版權,但至今都沒有任何上映的消息……
從批片市場走進分賬陣營
《悲慘世界》之所以那么快引進,主要原因在于其身份乃分賬大片。負責引進該片的安樂電影發行公司總經理姜偉在接受羊城晚報記者采訪時表示,因為此片在各大美國頒獎禮的出色表現,他們早就預測到《悲慘世界》在奧斯卡的勝利,“不管怎么樣,一定能拿到幾個獎,因此我們才把檔期定在了奧斯卡頒獎典禮之后”。事實證明,《悲慘世界》一舉拿下了包括最佳女配角在內的三個獎,算得上是大獲全勝。姜偉表示:“我們很高興,但也很清楚,這并不代表《悲慘世界》在中國的票房一定會很好。因為對中國觀眾來說,這畢竟是新類型電影,并沒有成功的先例,很難說觀眾到底買不買賬。”
但是,擔心并沒有阻擋市場先行者的腳步。姜偉表示:“我們仍然期待電影上映后的好消息,或許這還能促使更多的奧斯卡片引入中國。中國不能只放映一些打打殺殺的好萊塢大片,觀眾或許也在期待這種新嘗試。”
[責任編輯:張潔]
The requested resource has been assigned a new permanent URI.