原標(biāo)題:【藝評】“東施效顰”尷尬了誰?
正在熱播的中國版《深夜食堂》自開播以來,經(jīng)歷了一番“過山車”。網(wǎng)友吐槽之勢一度“風(fēng)卷殘云”,在各大論壇和跟帖刷屏,首周豆瓣評分一路降至2.3,被冠以“史上分數(shù)最低”劇目。圍繞表演做作、模仿生硬、廣告“野蠻”植入、情節(jié)遠離生活等問題,引發(fā)輿論強烈批評,“一度一邊倒”對該劇目“口誅筆伐”。之后雖有好轉(zhuǎn),但難抵“東施效顰”之印象。
這一態(tài)勢不僅很多網(wǎng)友沒有想到,制作方更始料未及。他們原本對此劇“大熱”信心滿滿,男主角黃磊的“暖男”口碑,寶島導(dǎo)演蔡岳勛多年暢銷劇執(zhí)導(dǎo)經(jīng)驗,眾多國內(nèi)明星的加盟,都被看做贏得高收視率和好評的“殺手锏”,未曾想這一切都難以沖抵高聳入云的“爛片之王”稱號。盡管制作方及時進行了媒體危機公關(guān),導(dǎo)演對廣告植入表達了“憤怒”和“無奈”,并誠摯對觀眾“道歉”,加之后續(xù)劇情和表演有了改觀,輿論稍顯溫和,但整體難以挽回“頹勢”。
從初期播映幾集來看,某種程度可看作是影視劇版權(quán)引進之后,本土化操作失敗的“樣本”。一方面網(wǎng)友的評價不無道理,無論演員造型還是情節(jié)設(shè)置過于“生搬硬套”日劇風(fēng)格,難接本土地氣;加之吳昕等表演“用力過猛”和“老壇酸菜”泡面等廣告“霸氣”植入,著實令人感覺“不爽”。另一方面,或許更重要的是,日版《深夜食堂》之前積累的良好口碑,恰恰成為中國版難以跨越的“高欄”。正所謂,有比較才有鑒別。倘若沒有比較,這部劇也許會歸入“一般”庸俗情景喜劇之流。但因有日版深入人心在先,其“先天”不足顯得異常“奪目”和刺眼。
日版劇目恰如一面鏡子,映射出中國版的“短板”,更暴露出當(dāng)下諸多國產(chǎn)影視劇的缺陷。作為全世界影視劇產(chǎn)量最高的國度,我國每年拍攝電視劇達1.5萬集左右。然而,相當(dāng)多數(shù)影視劇如流星般消逝,真正像《人民的名義》《媳婦的美好時代》《潛伏》等直指人心且高居點擊率榜首的劇目則寥寥無幾。
放眼如今的國內(nèi)影視劇市場,已進入不缺資本,不缺演員,更不缺平臺和廣告的時代,然而“叫好叫座”的劇目卻愈加成為稀缺資源。究其實質(zhì),首先是好的內(nèi)容和真正接地氣的情節(jié)太少。說白了,回歸電視劇創(chuàng)作初心,內(nèi)容和故事本身才是俘獲觀眾心靈的“核武器”。而恰恰在這個環(huán)節(jié)上,在制作者功利價值導(dǎo)向和資本強勢裹挾等多重夾擊之下,電視劇生產(chǎn)制作流程已發(fā)生了扭曲,內(nèi)容為王變成廣告為王和大牌至上;最需要重視的情節(jié)、人物塑造反而淪為裝飾和“配角”。這無疑違背了藝術(shù)或者說所有可稱之為作品的初衷。
有了好故事和好內(nèi)容,還需要有講好故事的能力。同樣是以深夜食堂為題材的劇本,為何日版的一入戲就感覺真實可信進而感人肺腑,中版的卻讓人頓感矯揉造作甚至有種“東施效顰”之“尷尬”?值得深思。
對國產(chǎn)影視劇而言,如何用更契合本土觀眾生活習(xí)慣和表達方式的“語言”來講述,且講述內(nèi)容又是觀眾可真切感知的場景與細節(jié),或許才是當(dāng)務(wù)之急。
[責(zé)任編輯:葛新燕]
The requested resource has been assigned a new permanent URI.