臺(tái)灣《旺報(bào)》16日刊登讀者羅艾妮的文章《臺(tái)灣人看大陸——數(shù)字意義不同,你了解多少》,作者有在北京生活的經(jīng)歷,她舉了3個(gè)例子來說明兩岸數(shù)字的差異,如表示“7”和“8”的手勢(shì)常讓她搞不清、“半斤”和“八兩”也和臺(tái)灣的不同,買房子時(shí)需考慮的“平米”和臺(tái)灣的“坪”差很大。這些差異常讓她感到驚訝。
文章摘編如下:
數(shù)字,可謂是除了微笑之外的世界共通語言,到境外要?dú)r(jià),不會(huì)講該地語言,也可按計(jì)算器或比手指頭。但在大陸比手指頭時(shí)可要小心別人看不懂,基本上,“6”之前的數(shù)字,臺(tái)灣和大陸比法是一樣的,但我們拍照時(shí)喜歡放在下巴的lucky seven在這邊可是代表“8”的意思。
所以一開始來大陸買東西的時(shí)候,時(shí)常嘴里喊著要7個(gè),手里比的卻讓大陸小販一臉茫然,搞不懂我到底是要8個(gè)還是7個(gè),為了多掙一點(diǎn),就丟了8個(gè)在袋子里,我糊里糊涂付完帳后還以為他多送我一個(gè),直到后來我才知道原來數(shù)字的比法不一樣,“7”在大陸是食指、中指和大拇指黏在一塊,“9”則是食指彎曲像是比“死翹翹”那樣,所以如果有人對(duì)你比9,千萬不要以為他們?cè)谠{咒你。
除此之外,大陸許多東西都是趁斤論兩賣的,在北京,就連水餃跟飯都是問你要幾兩,通常水餃要3兩起跳,大約就是10多顆,飯大概2兩等于臺(tái)灣的一碗,可是他們的斤跟兩真正代表的重量都和我們不一樣,我們的一臺(tái)斤是600克,他們則是500克,而從小聽到大的“半斤八兩”在這邊也不成立,這邊一斤是10兩,一兩等于50克,所以半斤只有5兩,在買東西時(shí)如果不知道這點(diǎn),還會(huì)冤枉小販偷斤減兩,如果因此發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)可就傷和氣了。
另外,一直傳聞北京的地價(jià)很貴,相較于臺(tái)北信義區(qū)是有過之而無不及,為了了解在這邊置產(chǎn)究竟要準(zhǔn)備多少人民幣,免不了的就會(huì)問當(dāng)?shù)厝诉@邊一坪多少錢,一問之下覺得沒有想象中的貴,正當(dāng)我們還在困惑的時(shí)候,突然意識(shí)到他剛剛說的是“平米”而非我們慣用的“坪”,當(dāng)下上網(wǎng)一查才知道一坪約等于3.3平米,所以在轉(zhuǎn)換房?jī)r(jià)時(shí)要先大略乘以3.3再轉(zhuǎn)成新臺(tái)幣,一換算之下馬上打消想一畢業(yè)就到北京工作的念頭,以這邊的工資而言,想要買個(gè)落腳處,比在臺(tái)北市區(qū)還要難上好幾倍!
之前來大陸旅游,從來沒有發(fā)現(xiàn)過其中存有差異,直到在這里生活后,這3個(gè)不同,才讓我體會(huì)到我們對(duì)于自己生活的地方所使用的一切,總是覺得理所當(dāng)然,習(xí)慣用自己的認(rèn)知去看世界,才突然發(fā)現(xiàn)沒有跟國(guó)際接軌的是我們自己,雖然只是很小的事情,卻也提醒了自己不要因?yàn)樽约旱牧?xí)慣而局限想法。