“我曾在各種不同場合與中國年輕人,如大學生、律師等有所接觸,尤其是中國的年輕女性,
我覺得他們非常聰明,和我在倫敦、紐約、東京見到的年輕人一樣有實力!
8月中旬,英國前首相夫人切麗·布萊爾來到中國,參加其自傳《道出真我》中文版在上海和北京的首發活動。
19日下午,北京三聯書店咖啡廳,記者如約坐在布萊爾夫人面前。黑色繡花中式長衣,金色眼影,說話時眼睛會不由自主睜得很圓,直視對方!拔覀兛梢灾苯咏涣,這很好。”切麗開門見山。
此前,一家北京媒體的采訪,開始不到十分鐘,就被她中止。直截了當,不喜歡停頓和等待,似乎是切麗·布萊爾的風格。在英國,她屢屢與媒體交惡,不時身陷輿論漩渦,這讓她成了最受爭議的英國首相夫人。爭議不僅來自她對媒體的“不客氣”,還因為她的“藍領”出身,以及她是英國歷史上第一位在丈夫任內繼續工作的首相夫人。
不過,對素不相識的中國青年報記者,切麗十分親和。不僅在19日上午人民大會堂新聞發布會上,一口氣回答了有關“英國媽媽”的問題,把翻譯給忘在了一邊;在當天下午的專訪中,還樂此不疲地暢談她的家庭觀、職業理想和她與托尼·布萊爾的夫妻之道。那一刻,她的華裔嫂子和女兒凱瑟琳·布萊爾,都靜靜地坐在她身后。
“既然男人無需在工作和家庭間做出選擇,那么女人也不必這么做”
中國青年報:看了您的自傳,我們試著歸納了一些有關您的關鍵詞,比如“迷人”、“坦率”、“敢做敢當”……哪個詞最接近您的“真我”?
切麗·布萊爾:很難讓一個人自己描述“真我”到底是什么樣的。我希望在書中告訴讀者的,是一個我所認識的“我”,而不是媒體所認為的那個“我”。這本書在英國剛上架時,讓許多批評家很不舒服,因為他們斷言我會寫一本很政治的書,甚至說說某人的壞話,但我完全沒寫那些東西。
中國青年報:看了您書中各個時期的照片,我們覺得您非常迷人。布萊爾先生就是被這份迷人打動的吧?
切麗·布萊爾:他如果喜歡我有吸引力,我當然高興,但我更希望他覺得我是一個有趣的人。事實上,我對他的長久吸引力在于,他總是不能確定下一秒我要做什么(大笑起來)。
中國青年報:我們民間曾經有句話,說女性“干得好不如嫁得好”。在“好丈夫”和“好工作”之間,您怎么選擇?
切麗·布萊爾:我十分確信,如果沒有丈夫的理解和支持,沒有他替我分擔對孩子的照顧,我根本無法很好地工作。是他鼓勵并且陪伴我去承受生活中的各種災難。托尼(托尼·布萊爾——記者注)真的是個好丈夫。
他理解,工作是我的需要。他做首相時,工作壓力巨大,需要我和他的工作保持距離。那時,我們還面臨相當大的經濟壓力。工作可以讓我走出唐寧街10號,干些別的。事實上,我堅持自己的工作,對我們度過唐寧街的艱難時光很有幫助。
我認為,既然男人無需在工作和家庭間做出選擇,那么女人也不必這么做。我們完全可以嘗試“魚與熊掌兼得”。
中國青年報:“強強聯合”的婚姻往往不容易美滿,但您和布萊爾先生的婚姻卻做到了,對吧?
切麗·布萊爾:重要的不是誰強誰弱,而是夫妻能否協調處理雙方的事情,這需要雙方共同努力。布萊爾當首相之前,我們的孩子還小,他也不像之后那么忙,還有長假,他對孩子付出的就更多一些。他當首相后,我理所當然要承擔起更多的照顧家庭的責任,因為那時他必須把精力集中在國家治理上。
很難預料我們之后的生活會不會又有改變。我們近30年的婚姻生活,要說有秘訣的話,那就是我們始終積極適應雙方生活出現的變化,并做出相應的改變。