要讀對日語中的漢字不容易,日本首相麻生太郎在公開場合頻頻讀錯字。
不少日本人從首相身上看到自己的不足,有關漢字學習的教科書開始在日本風行。
鬧笑話
麻生去年11月講話時把“頻繁”(日語讀音hinpan)讀成“繁雜”(日語讀音hanzatsu),于是變成“中日兩國首腦往來繁雜”。
一次他把“踏襲”(意為沿襲、繼承,日語讀音toshu)一詞讀錯音,讀成“腐臭”(日語讀音fushu),把政府政策說成“腐臭”。他曾把“未曾有”中的“有”讀錯,這個錯誤連中學生都不會犯。
日本最大在野黨民主黨首席副代表石井一在今年2月一次電視直播的國會會議上公開質疑麻生的語言能力。石井說:“我們應該討論一下漢字。”接著,他舉起一張事先寫好十幾個漢語詞的紙板發問:“你會讀嗎?”
麻生拒絕接受這一“突擊測試”,但石井不依不饒地譏諷道:“現在不會讀漢字的人被大家嘲笑,人們都蜂擁去買(學漢字)教材,你應該為增加教材銷量作了不少貢獻。”
學漢字
日語中夾雜不少漢字,而且使用兩套語音體系,大部分漢字有幾種不同讀音,用法不同時讀音也不同。
對初學者而言,平時讀報需認識約2000個漢字。另外5萬個漢字雖不如那2000個字常見,但使用率也較高。
日本的識字教材近期銷量大增。去年出版的暢銷書《看似會讀實則不會讀的易錯漢字》目前已售出80萬冊。今年年初以來,這本書一直占據日本最大書籍發行商東販公司暢銷書排行榜榜首,把《奧巴馬演說集》擠到第二位。
美聯社4日援引出版商“二見書房”株式會社一名發言人的話報道,大部分書是去年11月后售出,因為那時麻生在公開場合讀錯字第一次引起民眾關注。“我們要感謝麻生首相,不少人都不想犯他這樣的錯誤”。
東販公司一名行政人員說:“這樣一本教科書占據榜首十分少見。僅從暢銷書排行榜上看,麻生擊敗了奧巴馬。”
平常心
日本媒體和麻生的政敵對他讀錯字大加嘲諷。八卦雜志編寫了麻生的“錯字表”,并把他缺乏學識教養歸罪于他對漫畫書的熱愛。在麻生的家鄉福岡,經常讀錯字的小孩被叫作“小太郎”。
但一些專家認為讀錯漢字這一現象在普通人身上也十分普遍。
最近一期《文春周刊》的專欄作家發表文章說:“嘲笑他人讀錯字我覺得不安。你們以前就沒犯過錯么?”
日本政府2007年一項調查顯示,五分之一16歲以上(含16歲)的日本人常常遇到不會讀的漢字,三分之一受調查者承認如果不查字典寫不出一些漢字,近一半人說,他們對2000個常用字掌握得不是很好。