新華網(wǎng)北京8月22日電(記者 王志艷)記者從22日在京舉行的第十一屆中華圖書(shū)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)特貢獎(jiǎng))新聞發(fā)布會(huì)上獲悉,共有20位外國(guó)翻譯家、出版家和作家獲得本屆獎(jiǎng)項(xiàng)。包括16名中華圖書(shū)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)獲得者和4名青年成就獎(jiǎng)獲得者。其中,有6位作家、7位翻譯家、7位出版家。阿爾巴尼亞、奧地利、黎巴嫩、烏克蘭4國(guó)首次有專(zhuān)家獲選。
獲得中華圖書(shū)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)的16人是:阿爾巴尼亞翻譯家伊里亞茲·斯巴修、澳大利亞出版家魏華德、奧地利作家卡明斯基、保加利亞出版家柳本·科扎雷夫、捷克翻譯家王和達(dá)、法國(guó)翻譯家黑米·馬修、德國(guó)翻譯家文樹(shù)德、匈牙利作家拉斯洛·巴爾迪、印度作家邵葆麗、日本出版家三好敏、新西蘭出版家費(fèi)·羅德·哈羅德、羅馬尼亞作家薩安娜、西班牙翻譯家雷林科、英國(guó)出版家理查德·察金、英國(guó)翻譯家保羅·懷特、美國(guó)作家史景遷。
繼2016年首次設(shè)立青年成就獎(jiǎng)后,今年有5人獲得這一殊榮,分別是:保加利亞青年翻譯家韓裴、黎巴嫩青年出版家穆罕默德·哈提卜、波蘭青年出版家約安娜·馬爾沙維克·卡瓦、烏克蘭青年作家維克多·基克堅(jiān)科。
獲獎(jiǎng)?wù)咧?英國(guó)翻譯家保羅·懷特?fù)?dān)任中國(guó)外文局外國(guó)專(zhuān)家,在中國(guó)已工作31年,完成《習(xí)近平談治國(guó)理政》《中國(guó)道路與中國(guó)夢(mèng)》《一國(guó)兩制在香港的成功實(shí)踐》等主題圖書(shū)英文版的翻譯改稿工作,累計(jì)達(dá)2400萬(wàn)字;來(lái)自捷克的翻譯家王和達(dá)長(zhǎng)期從事漢學(xué)研究和翻譯,翻譯了包括《家》《儒林外史》《孫子兵法》等多部作品,譯著出版數(shù)量大、質(zhì)量高,曾憑借譯作《莊子》獲得捷克最佳圖書(shū)獎(jiǎng);奧地利作家卡明斯基對(duì)中國(guó)的研究廣泛而全面,撰寫(xiě)編輯出版介紹中國(guó)的著作達(dá)72種,包括《嫁給中國(guó)》《奧中友誼史》《中國(guó)農(nóng)民畫(huà)》等,長(zhǎng)篇傳記《嫁給中國(guó)》還被拍成電影,拉近了中奧兩國(guó)人民的距離;保加利亞青年翻譯家韓裴翻譯出版了《紅樓夢(mèng)》《生死疲勞》等,開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)長(zhǎng)篇名著直接翻譯成保加利亞文的先河。
中華圖書(shū)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)設(shè)立于2005年,主要授予在海外介紹中國(guó)、推廣中華文化和中國(guó)出版物等方面做出突出貢獻(xiàn)的外籍及外裔中國(guó)籍作家、翻譯家和出版家。此前,來(lái)自英國(guó)、法國(guó)、俄羅斯、德國(guó)、美國(guó)等40個(gè)國(guó)家的88位作家、翻譯家和出版家獲得了這一獎(jiǎng)項(xiàng)。
[責(zé)任編輯:葛新燕]