91亚洲国产成人久久精品网站-91亚洲国产-91性视频-91新网址-在线黄色网页-在线黄色网

  要聞 | 時政 | 本網快訊 | 兩岸 | 國際 | 港澳僑 | 熱點新聞 | 大陸縱覽 | 社會 | 財經 | 教育 | 軍事 | 科技 | 傳媒 | 奇聞趣事 | 新聞發布會 | 新聞人物

哈金、張翎現身臺北書展 對談地震與南京大屠殺

時間:2012-02-06 13:39  來源:中國新聞網

  2月4日,國際文壇知名的華人作家張翎和哈金,應邀出席臺北國際書展沙龍,朗讀各種的新作《睡吧,芙洛,睡吧》和《南京安魂曲》,縱談海外華人眼中的華美文學創作。中新社記者 賈國榮 攝

  中新網2月6日電 據臺灣《聯合報》報道,哈金、張翎兩位旅居海外的華裔作家,近年不約而同把目光轉向歷史,寫出《南京安魂曲》《余震》《金山》等小說。兩人4日聚首臺北國際書展,以“從海外華人眼中看華美文學創作”為題對談。

  為什么選擇南京大屠殺這么沉重的歷史題材?“我想跟過去建立關系!”哈金說,他想藉描寫歷史事件,重新了解中國和自己。他知道英美世界已有太多關于南京大屠殺的小說、傳記,“但我知道我必須寫完這個題材,才能繼續寫下去!

  《余震》改編的電影《唐山大地震》,在大陸創下驚人票房。張翎說,電影的結局并不忠于原著。小說結尾女主角跟母親只是遙遙相望,選擇原諒或不原諒,都讓觀眾自己想象;電影卻讓母女抱頭痛哭。

  “我問馮小剛,你怎么拍成大團圓啦?”張翎說,馮小剛說:“你不懂市場”,“這片子如果由歐洲拍,女主角就不見了;好萊塢拍,母女得遙望;但在中國就得抱頭痛哭。你要中國觀眾還是外國觀眾?”

  “我們常說中華民族是苦難的民族,但別的民族也是!睆堲嵴f,他看到許多外國作家寫苦難,全書沒有任何悲傷痛苦的形容詞,只靠人物和情節震撼讀者,“這才是小說家的功力!

  張翎用中文寫作、哈金則用英文寫作。張翎說,她讀哈金小說,覺得哈金的中文翻譯忠于原著,卻不如英文版流暢。而《金山》的英文翻譯雖不忠于原著,卻抓住了小說的精髓。

  《金山》有一段,哥哥帶著弟弟的骨灰壇回家。英文版譯者不知道這是中國習俗“帶靈魂回家”,英文讀者看完認為是“哥哥非常想念弟弟”。張翎認為,這正是小說想傳達的感情。

瀏覽更多臺灣新聞

分享到:
編輯:李迪

相關新聞

圖片

本網快訊

熱點新聞

奇聞趣事

兩岸

主站蜘蛛池模板: 微山县| 会同县| 浦东新区| 任丘市| 大同市| 康定县| 霍邱县| 太原市| 石渠县| 莱西市| 景谷| 日照市| 桐梓县| 峨眉山市| 肃宁县| 临江市| 晋城| 嵊泗县| 莱西市| 来宾市| 安顺市| 乐昌市| 津市市| 阳谷县| 长岭县| 丽江市| 宜春市| 大丰市| 乃东县| 肥西县| 南雄市| 若羌县| 克东县| 道真| 邵阳市| 绥阳县| 台东市| 台安县| 迁安市| 屏边| 周至县|