臺灣《旺報》日前發(fā)表社評“臺灣人也是中國人”,文中強(qiáng)調(diào),“臺灣人就是中國人、臺灣文化就是中華文化。臺灣人除了原住民,不論是閩南人、客家人、外省人,哪一族不是從大陸遷移而來?哪一個家庭的族譜不是中國一個姓氏家族?臺灣文化不管是語言、文學(xué)、戲劇都源于中華文化”。
全文摘編如下:
最近發(fā)生幾起有關(guān)“國家認(rèn)同”的爭論,包括“臺語文”及幾位兩岸學(xué)者對臺灣民意結(jié)構(gòu)趨勢“不統(tǒng)反獨(dú)”的憂慮等。這些爭論如果回到源頭,還是兩組老問題,第一組問題是,臺灣文化的源頭在哪里?臺灣人是什么人?第二組問題是,臺灣人如何建構(gòu)自我認(rèn)同?大陸如何影響臺灣人的自我認(rèn)同?
“統(tǒng)獨(dú)”問題議論多年,短期內(nèi),不論統(tǒng)一或“獨(dú)立”都沒有實現(xiàn)的可能,但是做為政治理想,大家可以有不同的主張。主張必須有依據(jù),因而“臺獨(dú)”論者積極在論述中從根本處與“中國”脫鉤,包括種族、語言、文字的相異,甚至曲解歷史,意圖從歷史尋找脫鉤的淵源。主張“臺語文”必須以羅馬拼音寫作者可以說是最徹底的文化脫鉤論者。
從歷史來看,閩南語的文字當(dāng)然是中文,如同所有中國方言,閩南話、客家話乃至四川話、山東話,都使用相同的文字,這是從秦始皇統(tǒng)一文字之后的歷史,誰都無法否認(rèn)。閩南語就是河洛語,唐朝時代是主流語言,如果以河洛語來念唐詩會更順口;宋朝的主流語言是客家話,宋詞如果以客家話念,也會感覺對味。
羅馬拼音怎么可能是閩南語的母文字?誰都知道羅馬拼音和中國文字無關(guān),它是在民國以后才透過傳教士傳到中土,臺灣早期也是由西方傳教士以羅馬拼音教導(dǎo)圣經(jīng),后來因為政治因素影響,有些臺灣人不愿意說中文、寫中文,他們說閩南語,只好用羅馬拼音書寫。狹隘的語文主義者居然導(dǎo)果為因,為了政治主張而否定自己的母語文字,寧非怪哉!
雖然國民黨和民進(jìn)黨的“統(tǒng)獨(dú)”光譜已經(jīng)逐漸往中間挪移,國民黨不再強(qiáng)調(diào)統(tǒng)一,民進(jìn)黨也不再積極尋求“獨(dú)立”,他們只想對選票趨炎附勢,勝選是朝野兩大黨唯一的關(guān)心。然而不論政黨主張如何變化,也不論兩岸關(guān)系如何發(fā)展,歷史事實不能抹煞!