新華網消息 據臺海網援引香港明報報道,馬英九17日會晤到訪的美國國會議員后,在“總統(tǒng)府”發(fā)出的新聞稿中竟出現馬英九以“兩國”來稱呼兩岸關系,引發(fā)政壇震撼。“總統(tǒng)府”立即在網站上主動作出澄清,改以“雙方”取代“兩國”,并表示只是新來的幕僚處理新聞稿的疏失。
報道稱,馬英九17日在“總統(tǒng)府”接見美國眾議員單勃納等人。18日中午“總統(tǒng)府”最早發(fā)出的新聞稿中,馬英九在談到“兩岸經濟合作架構協(xié)議”(ECFA)問題時,竟說“今年中國大陸洽簽的兩岸經濟合作架構協(xié)議(ECFA),希望制度化‘兩國’已達到1000多億的貿易量,并保障臺商的權益和智慧財產權,同時審慎的維護‘中華民國主權’及臺灣人民的權益,尤其是勞工和農民”。其中出現馬英九以“兩國”稱呼兩岸的字眼,因與李登輝的“兩國論”類似,引發(fā)政壇關注。
“總統(tǒng)府”傳真給各傳媒的新聞稿也出現敏感的“兩國”字眼,下午發(fā)現后,立即主動在“總統(tǒng)府”網站上針對新聞稿作出澄清,網站上的新聞稿也將“兩國”字樣改為“雙方”。
“總統(tǒng)府”發(fā)言人王郁琦表示,由于前天處理新聞稿的幕僚是新手,因一時疏忽寫成“兩國”,這并非馬英九“口誤”。馬英九在與外賓會談時沒有說兩岸是“兩國”,王郁琦說,“總統(tǒng)不可能講錯”。新聞稿在“總統(tǒng)府”網站刊登出來,他們發(fā)現出錯后就立即主動更正。