臺鐵“自強(qiáng)號”列車。(圖片來源:臺灣“東森新聞云”)
中國臺灣網(wǎng)10月29日訊 現(xiàn)在島內(nèi)的捷運(yùn)或臺鐵車廂內(nèi),常能看到境外旅客的身影,據(jù)臺灣“東森新聞云”報(bào)道,綠黨籍桃園市議員王浩宇認(rèn)為,臺鐵“自強(qiáng)號”等列車名稱應(yīng)該通通換掉,讓老外能清楚分辨車種差異。惹來網(wǎng)友吐槽,為什么要為了外人改變自己的特有文化?吃飽太閑了。
王浩宇26日在臉譜網(wǎng)(Facebook)表示,真的應(yīng)該把“自強(qiáng)號”改為“快速列車”,“莒光號”改成為“急行列車”,而“太魯閣號”改叫“特級列車”,否則境外旅客到臺灣,根本搞不懂車種之間的差異。
對此,不少網(wǎng)友持反對態(tài)度,認(rèn)為這是臺灣的特色沒必要改:“名字只是名字,有些事改來改去會四不像,做出特色卡實(shí)在,而且臺灣錢不多了,不能亂揮霍”“就將快速列車、急行列車和特急列車翻譯成各地語言就好啦,有很難?”“吃飽太閑了”“我反對到底,為什么要配合某些觀光客”。也有網(wǎng)友打臉“要不要先去查一下鐵路局是怎么翻譯的?而且快速列車、急行列車、特急列車是日本用語,外地觀光客還是一頭霧水啊!”
據(jù)報(bào)道,“自強(qiáng)號”列車的名稱由來,是臺鐵于1976年委托民意機(jī)構(gòu)以內(nèi)部預(yù)定好的40多個(gè)名字來隨機(jī)訪問旅客,調(diào)查結(jié)果以自強(qiáng)號、勝利號及自由號各占1/3,最后由當(dāng)時(shí)的臺灣省政府主席謝東閔裁奪,定名為“自強(qiáng)號”,希望這批車能“莊敬自強(qiáng),處變不驚”以及“自強(qiáng)不息”。(中國臺灣網(wǎng) 李寧)
[責(zé)任編輯:李寧]