臺北市長柯文哲(圖片來源:臺灣《聯(lián)合報》)
中國臺灣網(wǎng)2月3日消息 據(jù)臺灣《聯(lián)合報》報道,臺北市長柯文哲日前接受美國雜志專訪,提到被殖民的經(jīng)驗越久,可帶來更多的進步,引發(fā)爭議。柯文哲隨后說翻譯差太多。昨(2)天視察小巨蛋后受訪,他坦承“講錯了”,他應該要表達的意思是殖民帶進近代文明,接觸文明越久越進步。對媒體追問,他尷尬地搖搖頭嘆氣說,抓兩個字(殖民)就“窮追猛打”。
有媒體詢問,該雜志響應柯當時受訪時說“殖民”是用中文說的,柯昨承認他是用中文說的,“自己論述時沒講這么清楚”,隨后尷尬地說“好啦,好啦”,示意媒體問下一題。
柯說,他已經(jīng)解釋過,他要表達的意思是文藝復興運動后,西班牙和葡萄牙等國向外擴張,開展近代文明,近代文明從西歐開始,西歐國家去外面殖民。他認為,接觸現(xiàn)代文明越久,影響越深。以越南和大陸相比,越南雖然國民所得較大陸低,但遵守交通規(guī)則,讓他感受現(xiàn)代文明洗禮時間越久,會有不同深度。
據(jù)報道,該雜志1月29日在網(wǎng)絡版刊出專訪柯文哲內(nèi)容濃縮版,報導柯文哲在專訪中提到,臺灣、新加坡、香港和大陸等4個地區(qū),被殖民最久的卻是最進步的地區(qū),相關言論引發(fā)爭議。
柯文哲前天響應,他闡述的是接觸近代文明愈久,社會文明化程度愈深,怎會被寫成“被殖民愈久愈文明”,“天哪,實在是差太多了,下次外媒來訪問,要確保翻譯精確”。不過,柯文哲昨晚結束拜會行程后表示自己“講錯了”。
柯文哲指出,透過媒體報導,變成殖民越久文明越高,但比較精確的講法是“接觸近代文明時間越久,文明化程度越高”,他坦承受訪時用中文講“殖民”,且論述時沒有講那么清楚,下次若要接受外媒采訪,有些英文要先自備想好。(中國臺灣網(wǎng) 李寧)
[ 責任編輯:李寧 ]