臺灣資深媒體人到尾傾情獻聲——《我在大陸看臺灣》
很多大陸朋友聽我講話,都以為我是大陸人,我說我是臺灣人,他們還不信。因為我說的一口很流利的普通話(當然離京片子還不夠),不像很多臺灣人說的那種“臺灣狗以”,也就是不卷舌的臺灣國語。大陸的朋友還希望我多講一些臺灣腔,我說,我身上有一個開關,只要和大陸朋友講話,我的開關就切換到大陸腔,如果和臺灣人講話,我就自動切換到臺灣腔。這有點不太受我控制。哈哈。
為什么我的腔調可以這樣自由切換?和很多臺灣人不同呢?因為我是臺灣的“外省人”。
“本省人”指的就是蔣介石敗逃臺灣前,已經在島上生活的那群人(例如原住民以及鄭成功的子孫);“外省人”就是蔣介石帶去的那幫逃兵殘將,其中就有我的爺爺奶奶,他們住到了眷村,眷村就是外省人的群聚之地。
1949年那時的本省人,大約有600多萬人,而蔣介石帶過去的外省人呢,大約有150萬人。比例大概是四比一。從此,開始了本省人和外省人漫長的融合和拉鋸。
以前的臺灣當局的確對外省人比較好,我個人覺得挺合理,外省人很辛苦的,因為他們真正是從零開始。我爺爺奶奶就是,離鄉背井到臺灣,沒田沒地沒親人,政府當然要對他們好一點,這些軍眷都有各種優惠,水電費啊,交稅啊,學費啊……都有減免。另一方面,這些優惠也讓本省人覺得不公平,認為是因為政府高官都是外省人,所以當然護著外省人。這種說法我覺得挺認可的,后來本省人上臺了,他們不是也護著本省人?自己人嘛,我不幫誰幫?沒啥好奇怪的。
臺灣政府后來推行“國語化運動”也讓習慣說閩南話及日語的本省人受不了,這個運動造成一種現象,好像不講國語就是比較土比較俗。這也是讓本省人和外省人互看不順眼的主因之一。然后現在又反過來了,說閩南語甚至客家話都變成一種時尚,在臺灣,就和會英文一樣吃香。如果你只會講國語,對不起,有些企業根本不會要你。
這真的是風水輪流轉啊。現在變成外省人覺得不公平了。我記憶很深刻,當陳水扁當選臺北市長的時候,我老爸說:臺北市不能待了,要淪陷了。結果,后來陳水扁當選臺灣的領導人了,我老爸用一種亡國的態度告訴我:臺灣完了,你還是收收東西離開吧。這就是外省人的不安全感,我們在臺灣漂流了太久,臺灣已經變成了我們的故鄉,但又是我們的異鄉……
在利益沖突之外,還是有不少族群融合的好事。早先都是外省人只找外省人通婚,本省人非找本省人交往不可。但也常聽到外省人和本省人結婚的事,也不乏那種一個外省家庭,一個本省家庭,兩家搞得跟仇人似的,可是他們的兒女卻一見鐘情,不顧家長反對,雙雙私奔去,簡直比《羅密歐與朱麗葉》還感人。我的三叔就娶了本省籍的三嬸,但我爺爺奶奶似乎也沒有什么反對,三叔和三嬸結婚30多年了,還是恩愛得不得了,三叔還會撂幾句聽來超怪異的四川腔臺語,三嬸也會說幾句很好笑的臺式四川話。
所以你要搞清楚臺灣朋友是“本省人”還是“外省人”,其實很簡單,聽他們講話就行了,字正腔圓的通常都是外省人,不是的話通常就是本省人。但你要弄清楚他是大陸人還是臺灣人,就不一定準了,例如我。(到尾)
【作者簡介】
到尾,70后的川籍臺灣人,2008年赴京。資深媒體人,做過電臺DJ,干過《FHM男人幫》主編和《男人裝》資深編輯,還出過兩本書《遇見臺灣》和《臺灣的臺》。
[責任編輯:趙靜]