褚靜濤 :誰把中國少年教成反中國少年
依據《開羅宣言》、《波茨坦公告》、《日本降書》,中國政府收復被日本侵占的所有領土。1945年10月,臺灣光復,回到祖國的懷抱。陳儀團隊堅決鏟除日語日文,在思想文化上消除日本的殖民余毒。
許壽裳(1883—1948年)曾留學日本,長期從事教育工作,學貫中西,是新文化運動的一位重要人物。1946年6月25日,應臺灣省行政長官陳儀邀請,許壽裳飛抵臺北,組建臺灣省編譯館,開展臺灣文化的重建工作。他從大陸各地聘請了30余位編纂、編審,如著名翻譯家李霽野、文學家李何林、教育家袁珂。
許壽裳等人編寫的臺灣版中小學教材的原則是:“1、我民族的特長。2、我國歷史上偉大而光榮的事跡。3、我國自然環境的優厚。4、我國政治思想與制度的優點。5、有教育意義和價值的一切事物,往往有在祖國已成常識而在本省則多茫然未知者,務擇其最重要者。”
日本50年的殖民統治影響了臺灣兩代人。許壽裳深知,改變一個人的意識形態十分困難,要想使寶島上孩子真正成為中國少年,必須從娃娃抓起,讓他們從識字的第一天起,就銘記自己是炎黃的子孫,是祖國的少年,是中華民族的一分子,要與祖國同呼吸、共命運。
臺灣省編譯館編寫的初級小學適用課本《國語》,第一篇課文就是《我們是中國的少年》,全文如下:“我們是中國的少年,民族復興的責任,放在我們的雙肩。偉大的時代,給我們嚴格的訓練。我們的身體,象獅子一樣的健;我們的意志,象鋼鐵一樣的堅。只知挺進,不知茍全。沒有畏縮,只有向前。向前!向前!向前!爭世界的正義,求民族生命的綿延!我們是中國的少年,我們是中國的少年!”臺灣兒童自幼背誦此類課文,做一個中國人的尊嚴感與自豪感油然而生。潛移默化,潤物無聲,他們的中華祖國意識逐漸型塑起來。
陳儀團隊來到臺灣,迅速實施文化教育的重建,對其長期性、艱巨性、復雜性缺乏必要的認識,急于求成,急功近利,想一蹴而就、一勞永逸,忽視臺灣人民的心理感受。以廢除日語、改用國語國文為例,要在一年之內實現,明顯操之過急,引起強烈反彈,使臺灣中年人產生抵觸情緒。
1947年2月,二二八事件爆發,陳儀被迫引咎辭職,其核心團隊的大部分成員隨他離開臺灣。許壽裳改任臺灣大學中文系教授。