偷書(shū)不能叫“偷”,而叫“竊”;抄襲不叫抄襲,而叫借鑒。孔乙己的偷書(shū)理論在百年之后的今天,得到了新的發(fā)展。近日,宮廷大戲《唐宮美人天下》正在江蘇衛(wèi)視熱播,由于雷同美劇《越獄》的橋段太多,引發(fā)了大批網(wǎng)友的熱議。網(wǎng)友們表示,電視劇有所借鑒很正常,但如此明目張膽的抄襲還是讓人瞠目。而該劇編劇兼制片人于正表示,自己的確是受《越獄》啟發(fā)寫(xiě)的該劇,在借鑒的同時(shí)也融入了很多新鮮東西,觀眾應(yīng)該寬容看待。
任何時(shí)代都不乏抄襲,但好像沒(méi)有哪個(gè)時(shí)代、哪個(gè)社會(huì)能有如此之多的“孔乙己”:大學(xué)教授抄襲不算抄,算借鑒;動(dòng)畫(huà)片抄襲不算抄,算借鑒;電視劇抄襲也不算抄,仍然算借鑒……有點(diǎn)新詞好不好,連對(duì)付外界質(zhì)疑的辯詞都抄襲,離真正的創(chuàng)新也太遙遠(yuǎn)了吧。作為電視劇的編劇,尤其是作為當(dāng)下最火的編劇,有關(guān)“借鑒”的言語(yǔ),著實(shí)令觀眾失望。
尤其是從“紋身”到“斷趾”,《唐宮美人天下》幾乎把《越獄》中的所有符號(hào)鏡頭都拿過(guò)來(lái)了的情況下,這樣的辯解就更容易激發(fā)眾怒了。一方面,抄襲就是抄襲,借鑒就是借鑒,硬要把抄襲說(shuō)成借鑒,是給自己臉上貼金。中國(guó)編劇創(chuàng)意差是現(xiàn)實(shí),借鑒外國(guó)影視作品也并不為過(guò),承認(rèn)了抄襲也不至于會(huì)遭到多少板磚,電視劇《家有兒女》就是模仿美國(guó)電視劇《成長(zhǎng)的煩惱》,但也收到了較高的評(píng)價(jià)。另一方面,“寬容”二字最應(yīng)該由觀眾說(shuō)出口,要求觀眾對(duì)這樣的抄襲行為進(jìn)行寬容,還不如要求自己不去抄襲。
據(jù)了解,我國(guó)電視劇一年的產(chǎn)量已經(jīng)超過(guò)了10萬(wàn)集,然而,除去翻拍經(jīng)典與模仿復(fù)制作品,真正能給觀眾耳目一新感覺(jué)的作品卻是少之又少。究其原因,不在于我國(guó)電視劇產(chǎn)業(yè)缺錢(qián),也不在于我國(guó)電視劇產(chǎn)業(yè)缺人,而在于缺少一批具有獨(dú)立思考、獨(dú)立創(chuàng)造的編劇與導(dǎo)演。
觀眾是最好的評(píng)委。導(dǎo)演們、編劇們穿越累了時(shí),不妨看一看同類電視劇引起的反響和觀眾們的評(píng)價(jià),更主要的,還要看一看電視劇的收視率與重播次數(shù)。而如果電視劇作品不尊重觀眾智商和情商,硬傷過(guò)多又缺少新意,觀眾自然不會(huì)把頻道鎖定在一個(gè)頻道上。
抄襲固然可怕,更可怕的是,抄襲了之后死不認(rèn)賬,無(wú)悔改之意。而退一步講,“抄襲”也是講究技術(shù)含量的。如果我們把國(guó)外電視劇制作人的創(chuàng)新精神、敬業(yè)精神“抄襲”過(guò)來(lái),把他們布景、構(gòu)思與技術(shù)運(yùn)用的技巧及理念“抄襲”過(guò)來(lái),對(duì)于我國(guó)電視劇產(chǎn)業(yè)來(lái)說(shuō),還是一件幸事。怕就怕,一些電視劇不帶任何改編的照搬式抄襲;怕就怕拿了別人的還給自己找了塊“借鑒”的擋箭牌。