91亚洲国产成人久久精品网站-91亚洲国产-91性视频-91新网址-在线黄色网页-在线黄色网

民眾為何對(duì)漢語“純潔性”持戲謔態(tài)度?

時(shí)間:2014-04-30 15:22   來源:浙江日?qǐng)?bào)

  如今在拉美、非洲和東南亞的一些國家,英語不僅成為官方語言,也成為普通百姓的日常用語,民族語言大有送進(jìn)博物館之勢(shì)。這不能不說是人類文化生態(tài)系統(tǒng)的一種損失。背后國家之間話語權(quán)、文化競(jìng)爭(zhēng)力的此消彼長(zhǎng),更值得警惕。

  有研究者說,現(xiàn)在人們張口就是WiFi、iPhone之類的漢英雜燴,破壞了漢語的純潔性。此話一出,網(wǎng)友們就開始了一段英譯漢接力:“今天環(huán)境空氣中空氣動(dòng)力學(xué)當(dāng)量直徑小于等于2.5微米的顆粒物(PM2.5)又爆表了”;“請(qǐng)問,非常重要的人(VIP)候機(jī)室在哪兒”;“送你一個(gè)動(dòng)態(tài)影像專家壓縮標(biāo)準(zhǔn)音頻層面3(MP3)”……顯然,網(wǎng)友們?cè)噲D以其一貫的幽默表達(dá),來凸顯漢語純潔性乃至危機(jī)這一話題的滑稽。

  這是個(gè)有趣的現(xiàn)象。有趣不僅在于“漢語純潔性”這一話題本身,更在于不少普通民眾對(duì)這一話題的態(tài)度。為什么很多人要對(duì)自以為滿懷公義的研究者,報(bào)以戲謔甚至嗤之以鼻的態(tài)度呢?

  漢語的純潔性雖是學(xué)術(shù)話題,但語言跟人們?nèi)粘I蠲懿豢煞帧R虼耍胀癖娋陀辛藚⑴c的熱情,這是輿論熱議這一話題的原因。其次,伴隨著中國經(jīng)濟(jì)社會(huì)的進(jìn)步,很多人對(duì)外來文化表現(xiàn)得更加開放,這促使他們認(rèn)為漢語中夾雜幾個(gè)英語單詞,并不值得大驚小怪。最后,更重要一點(diǎn),經(jīng)濟(jì)一體化和全球化發(fā)展至今,不僅促成了經(jīng)濟(jì)政治文化的你中有我,也帶來了語言的交融。在這種大時(shí)代背景下,英漢雜糅反而被一些人當(dāng)作時(shí)髦。

  我們不能說學(xué)術(shù)性話題民眾就不該插嘴。但平心而論,研究者的本意,不是潔癖式地反對(duì)任何英文單詞在漢語語境中的出現(xiàn)。他們擔(dān)憂的是大范圍的英語“零翻譯”式直用。理性看,其批判邏輯并非沒有道理。為什么在早些年,我們可以將“Nokia”使用為“諾基亞”、“Sofa”使用為“沙發(fā)”、“Hardware”使用為“硬件”,而如今“iPhone”、“CEO”、“CBD”這樣的詞更多卻是直用?自晚清以來的中外文化交流中,我們有很多對(duì)應(yīng)外來詞匯的經(jīng)典漢化,難道今天我們已失去了創(chuàng)造性使用母語的能力?還是置身于文化的高強(qiáng)度碰撞中,我們已懶于這種文化的置換和對(duì)本土文化的堅(jiān)守?

  這恰恰是問題所在。與英語“零翻譯”介入漢語的危害相比,這種對(duì)威脅的不以為意,甚至恥笑居安思危者,其實(shí)才更可怕。一些人對(duì)語言危機(jī)嗤之以鼻,認(rèn)為這根本沒什么大不了。這其中固然有包容外來文化的雅量,但也不免有對(duì)問題極簡(jiǎn)化之嫌。吸收西方先進(jìn)文化是必須的,但倘若我們無節(jié)制地傾拜西方的強(qiáng)勢(shì)文化,把母語純潔性遭到破壞理解成對(duì)先進(jìn)文化應(yīng)有的包容,這恐怕又走向了另一個(gè)極端。有人說,漢語也會(huì)被吸收進(jìn)英文詞典,但那都是在被英語化之后,你見過有多少漢語以方塊字的形式出現(xiàn)在英語中?

  語言存亡,具有長(zhǎng)期性。在某一個(gè)時(shí)間節(jié)點(diǎn)談?wù)撜Z言純潔性危機(jī),不可能會(huì)得到民眾的普遍感官驗(yàn)證。但語言變化是一種趨勢(shì)。今天一個(gè)iPad,明天一個(gè)iPhone,長(zhǎng)此以往,不斷蠶食,漢語危機(jī)并非沒有可能。如今在拉美、非洲和東南亞的一些國家,英語不僅成為官方語言,也成為普通百姓的日常用語,民族語言大有送進(jìn)博物館之勢(shì)。這不能不說是人類文化生態(tài)系統(tǒng)的一種損失。背后國家之間話語權(quán)、文化競(jìng)爭(zhēng)力的此消彼長(zhǎng),更值得警惕。

  當(dāng)然,語言活力,說到底,取決于社會(huì)經(jīng)濟(jì)政治文化本身的生命力。這些年,中文影響力在增強(qiáng)。一度港臺(tái)腔在內(nèi)地蔓延,而今“兒化音”也在港臺(tái)一些人中頗有市場(chǎng)。很多漢字以音譯的方式進(jìn)入英語詞典。說到底,保持母語純潔性,固然需要自我珍視、規(guī)范使用,更需要綜合國力來墊底。當(dāng)前,中國經(jīng)濟(jì)政治軍事實(shí)力在不斷攀升,但顯然文化軟實(shí)力還有待增強(qiáng)。這是保持漢語活力和純潔性的希望所在。(王玉寶)

編輯:張潔

相關(guān)新聞

圖片

主站蜘蛛池模板: 沙洋县| 夏河县| 苏尼特左旗| 特克斯县| 泌阳县| 石楼县| 阳谷县| 汾阳市| 巴林右旗| 资兴市| 嵊泗县| 当阳市| 红河县| 大连市| 靖州| 罗田县| 简阳市| 甘南县| 海南省| 阜平县| 襄樊市| 三门峡市| 河津市| 台东县| 金坛市| 社旗县| 牟定县| 常宁市| 莒南县| 冕宁县| 金乡县| 金溪县| 芮城县| 涟源市| 富阳市| 稻城县| 蒙自县| 棋牌| 伊吾县| 镇平县| 巴里|