據臺灣媒體報道,“行政院”決定今后公文書統一使用“日據”,多數縣市表示會依規定辦理,但屏東縣看法不同,縣府觀光傳播處長鄞鳳蘭表示,當局如何改變是當局權限,和縣府無關,縣府公文書不會在“日治”、“日據”文字上特別規范。
北市府發言人張其強表示,將會配合當局,統一使用“日據”。不過,掌管多項日式古跡與文化資產認定的文化局官員則私下表示傷腦筋,因多項日式古跡解說時,可能用“日據時期”或“日治時期”兩種說法,未來需不需要統一改變?還會再與“文獻會”討論。
新北市府發言人林芥佑則說,尚未接獲當局指示公文須采“日據”、不采“日治”;在不清楚原因及背景下,市府不便表達意見。
臺南市政府秘書長陳美伶表示,公文書上到底使用“日據”或“日治”,應根據前后文來決定,似乎不必硬性規定;若是法令用語,統一規定當然有必要,非法令的詞匯是否統一,應不是太重要。
高市文化局長史哲表示,如果當局要統一規定,高雄市也可接受,不過當局要看實際能否執行。在文化資產討論上,高雄市未限制使用“日治”或“日據”,不管用哪個名詞,都不會造成民眾混淆,民眾都知道講的是1895年到1945年這段時間的臺灣。
臺中市副市長黃國榮說,一般只有文化局在討論古跡與歷史建物保存,或都市發展局的改建公文書中會用到“日據”或“日治”,以往未統一規定,既然“行政院”定調,臺中市府會配合。
新竹市文化局長林榮洲說,導覽歷史古跡時,有人習慣說“日據時代”,有人說“日治時期”,兩者意義相同,沒什么差別。
[ 責任編輯:李帥 ]